Government of Saskatchewan ministries, Crown corporations and organizations are implementing contingency plans to minimize the impacts of postal service disruption.

Les ministères, sociétés d’État et organismes du gouvernement de la Saskatchewan mettent en œuvre des plans d’urgence (en anglais) visant à réduire les répercussions de l’interruption du service des postes.

Content in English

Google Translate Disclaimer

A number of pages on the Government of Saskatchewan's website have been professionally translated in French. These translations are identified by a yellow box in the right or left rail that resembles the link below. The home page for French-language content on this site can be found at:

Renseignements en Français

Where an official translation is not available, Google™ Translate can be used. Google™ Translate is a free online language translation service that can translate text and web pages into different languages. Translations are made available to increase access to Government of Saskatchewan content for populations whose first language is not English.

Software-based translations do not approach the fluency of a native speaker or possess the skill of a professional translator. The translation should not be considered exact, and may include incorrect or offensive language. The Government of Saskatchewan does not warrant the accuracy, reliability or timeliness of any information translated by this system. Some files or items cannot be translated, including graphs, photos and other file formats such as portable document formats (PDFs).

Any person or entities that rely on information obtained from the system does so at his or her own risk. Government of Saskatchewan is not responsible for any damage or issues that may possibly result from using translated website content. If you have any questions about Google™ Translate, please visit: Google™ Translate FAQs.

Mois de l’histoire autochtone : le témoignage de Gwenda

Gwenda Yuzicappi est une intervenante auprès des enfants pris en charge au bureau de Fort Qu’Appelle et est membre du comité de l’équipe d’employés autochtones du gouvernement de la Saskatchewan, nommé Team of Indigenous Employees of Saskatchewan (TIES), au ministère des Services sociaux. Gwenda est une femme de passion. Elle parle avec enthousiasme de la beauté de la vallée de Qu’Appelle où elle habite, du temps qu’elle passe avec ses petits-enfants et de l’importance des travaux du comité TIES.

La passion de Gwenda s’étend également à ses travaux en tant que défenseuse de la cause des femmes et des filles autochtones disparues et assassinées. Elle a amorcé son cheminement pour la défense de cette cause après que sa fille Amber Redman a disparu. Amber a été portée disparue pendant près de trois ans avant que ce qu’il restait d’elle soit retrouvé en 2008.

En 2005, Gwenda a organisé sa première marche de sensibilisation dans sa collectivité de la Première Nation Dakota de Standing Buffalo, où 500 personnes se sont présentées pour marcher avec elle et montrer leur appui. Elle a organisé deux autres marches pendant les années où Amber était encore disparue.

« Le but de la marche de sensibilisation était de faire savoir au public que ma fille avait disparue », précise Gwenda. « Planifier la première marche était dévastateur puisque je niais encore fortement la réalité, mais cette expérience m’a aidée à trouver ma force. Tous les éléments : le feu, l’eau, l’air, les énergies spirituelles et mystiques étaient tout simplement incroyables », dit-elle. 

Pendant les années où Amber était disparue, Gwenda a également eu l’occasion de parler sur la Colline du Parlement et de rencontrer d’autres familles de femmes et filles autochtones disparues et assassinées.

« Cela a été une bénédiction, » dit Gwenda.

A statue of a dancing girl.
En 2017, une statue modelée à l’image d’Amber a été installée à l’extérieur du poste de police de Saskatoon. L’artiste cri Lionel Peyachew a créé la statue pour illustrer comment Amber dansait. Il l’a donc sculptée sur la pointe des pieds et son châle est déployé derrière elle pour ressembler aux ailes d’un aigle. Le nuage à ses pieds illustre l’équilibre avec lequel elle exécutait élégamment la danse libre « fancy » à l’occasion de pow-wows. La statue est nommée « Red Star Woman ».

« Je suis très honorée de savoir que, pendant que je racontais le souvenir de ma fille, l’artiste était assis dans la foule et visualisait mon histoire et la façon dont Amber dansait comme un aigle avec ses ailes qui planaient élégamment et tous ses pas sur la pointe des pieds comme si elle dansait sur un nuage », explique Gwenda. « J’adore cette statue, et quand je ressens la magnifique énergie qui en émane, je sens que ma défunte fille est là à veiller sur les femmes et les filles de Saskatoon et du Nord. »

Gwenda exprime qu’elle a trouvé beaucoup de soutien parmi ses collègues du Ministère et qu’elle est particulièrement fière de faire partie du comité TIES où elle peut raconter son histoire et celle d’Amber et soutenir les autres membres de l’équipe.

« Je suis fière de faire partie de ce groupe », dit-elle. « Nous apportons tous des qualités uniques à cette famille de la TIES et j’ai hâte de voir ce qui en découlera. »

Il est difficile pour Gwenda de raconter son histoire et de penser qu’Amber n’est plus là avec elle dans le monde physique. Malgré cela, elle dit qu’être défenseuse de la cause des femmes et filles autochtones disparues et assassinées l’aide à prendre des forces.

We need your feedback to improve saskatchewan.ca. Help us improve